
是什么影響了字幕翻譯的最終報(bào)價(jià)呢?
日期:2022-02-25 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
影視作品字幕翻譯是翻譯行業(yè)中常用的一類翻譯服務(wù),比如國(guó)外影片字幕,或是企業(yè)的產(chǎn)品宣傳視頻等,如果需要海外宣傳,或者是引進(jìn)國(guó)外的優(yōu)秀影視作品在國(guó)內(nèi)展播,都需要經(jīng)過(guò)翻譯,將原有的語(yǔ)言字幕翻譯為目標(biāo)國(guó)所使用的文字。有過(guò)字幕翻譯需求經(jīng)歷的人會(huì)發(fā)現(xiàn),同樣是一段視頻的字幕翻譯工作,所支付給翻譯公司的費(fèi)用卻可能是天壤之別。那么究竟是什么影響了字幕翻譯的最終報(bào)價(jià)呢?尚語(yǔ)翻譯為您歸納了以下三類會(huì)影響到字幕翻譯報(bào)價(jià)的原因,給大家簡(jiǎn)單介紹下:
一、翻譯類型:這里所說(shuō)的翻譯類型是指在翻譯過(guò)程中是使用聽(tīng)譯還是有原版劇本可供翻譯。聽(tīng)譯相對(duì)是比較難的,需要譯員多次看聽(tīng)視頻內(nèi)容還得揣摩人物語(yǔ)言所需要表達(dá)的內(nèi)涵情緒等綜合因素。所以聽(tīng)譯的價(jià)格一般會(huì)略高一些,然而有原版劇本的翻譯則會(huì)要容易很多了,翻譯人員做起來(lái)簡(jiǎn)單自然價(jià)格就會(huì)略低一些
二、翻譯時(shí)間:翻譯工作所需的時(shí)間也會(huì)極大的影響字幕翻譯的報(bào)價(jià),一般情況下翻譯所用的時(shí)間越長(zhǎng),它所耗費(fèi)的精力也就越大,價(jià)格自然也就會(huì)有所增加,不過(guò)播放時(shí)間較長(zhǎng)一些的片子相對(duì)來(lái)說(shuō)還是比較少的。如果是電視連續(xù)劇等整體時(shí)間較長(zhǎng)的作品,也會(huì)相應(yīng)的協(xié)調(diào)價(jià)格給出一些優(yōu)惠的。當(dāng)然了如果是其它小語(yǔ)種的話它的價(jià)格會(huì)略有上升。
三:字幕情況:對(duì)于大多數(shù)的外語(yǔ)大片來(lái)說(shuō),有的需要制作相應(yīng)的字幕。這一點(diǎn)在國(guó)內(nèi)的影視行業(yè)比較常見(jiàn),字幕不僅需要符合原文的意思而且還要與配音者的口型對(duì)上,時(shí)間節(jié)點(diǎn)相符制作十分細(xì)致。不過(guò)如果只是單純的字幕制作的話它的價(jià)格也不會(huì)很高。
綜上所述字幕的報(bào)價(jià)與翻譯類型、時(shí)間和是否制作字幕都有著必要關(guān)聯(lián),所以我們?cè)诹私夥g報(bào)價(jià)的同時(shí),一定要清楚自己的需求,以及交稿時(shí)間,這樣才能準(zhǔn)確的獲得報(bào)價(jià)并開(kāi)展工作,尚語(yǔ)翻譯是一家正規(guī)的專業(yè)影視作品翻譯公司,已為眾多優(yōu)秀影視作品視頻資料提供過(guò)翻譯服務(wù),如果您有影視作品,字幕翻譯、視頻資料的翻譯需求可以隨時(shí)聯(lián)系尚語(yǔ)翻譯為您提供報(bào)價(jià)翻譯制作服務(wù)。
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 西安翻譯公司_西安同傳翻譯_西安字幕翻譯_西安合同翻譯_西安英語(yǔ)陪同翻譯11-08
- 字幕翻譯需要多久|尚語(yǔ)翻譯視頻翻譯流程|專業(yè)字幕翻譯公司11-07
- 音頻聽(tīng)譯-音像聽(tīng)譯-視頻翻譯--電視口譯-影視翻譯-北京尚語(yǔ)翻譯-電影字幕翻譯10-24
- 抖音短劇中英文 字幕翻譯 視頻字幕翻譯:中文視頻字幕提取,翻譯成英文字幕視頻,..10-24
- 短劇翻譯|字幕翻譯|尚語(yǔ)翻譯公司推薦|尚語(yǔ)翻譯在短劇加英文字幕服務(wù)領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì)10-17
- 尚語(yǔ)翻譯公司:專業(yè)視頻聽(tīng)譯、配音與字幕翻譯的一站式解決方案09-25
- 尚語(yǔ)翻譯|社交媒體管理翻譯 藝術(shù)品與博物館翻譯 時(shí)尚與美容翻譯 電影與電視劇字幕翻譯09-05
- 北京視頻翻譯公司提供字幕翻譯報(bào)價(jià),視頻翻譯報(bào)價(jià)08-12
- 視頻字幕翻譯 | 專業(yè)視頻字幕翻譯服務(wù)|影視劇翻譯08-12