
商務(wù)英語(yǔ)和英語(yǔ)翻譯有什么區(qū)別呢?
日期:2020-02-07 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
很多人都覺(jué)的商務(wù)英語(yǔ)就是口譯,英語(yǔ)翻譯就相當(dāng)于筆譯,這種理解不是完全正確的,那么商務(wù)英語(yǔ)和英語(yǔ)翻譯有什么區(qū)別呢?今天我們尚語(yǔ)翻譯公司給大家來(lái)講一講。
Many people think that business English is interpretation, and English translation is equivalent to translation. This understanding is not completely correct, so what's the difference between business English and English translation? Let's talk about it today.
首先,我們需要了解商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和翻譯專(zhuān)業(yè)(英語(yǔ))之間的區(qū)別。商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)是國(guó)家批準(zhǔn)的全國(guó)第一個(gè)本科專(zhuān)業(yè),培養(yǎng)本科生、雙學(xué)位生和碩士研究生。商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功和寬厚的人文素養(yǎng)、掌握較寬廣的國(guó)際商務(wù)基礎(chǔ)知識(shí)和理論,具有較強(qiáng)的跨文化交流能力,適應(yīng)各類(lèi)國(guó)家政府機(jī)關(guān)、國(guó)際組織、跨國(guó)公司和其他企事業(yè)單位從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)需要的復(fù)合性英語(yǔ)人才。
First of all, we need to understand the difference between business English and translation (English). Business English is the first undergraduate major approved by the state, which trains undergraduates, double degree students and master degree students. Business English major aims to cultivate English talents with solid English basic skills, broad humanistic quality, broad international business basic knowledge and theory, strong cross-cultural communication ability, and meet the needs of various national government agencies, international organizations, multinational companies and other business units engaged in international business activities.
而翻譯專(zhuān)業(yè)(英語(yǔ))是國(guó)家批準(zhǔn)設(shè)立的全國(guó)7所高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)之一,培養(yǎng)本科生、雙學(xué)位生和碩士研究生。翻譯專(zhuān)業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)得英語(yǔ)基本功、較寬厚的人文素養(yǎng)及社會(huì)科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí),具有國(guó)際視野,掌握口、筆譯理論與技巧,能夠熟練從事經(jīng)貿(mào)中英互譯工作的專(zhuān)門(mén)人才。
The major of translation (English) is one of the seven colleges and universities approved by the state, which trains undergraduates, double degree students and master degree students. The major of translation aims to cultivate professional talents with solid English basic skills, broad humanistic quality and basic knowledge of Social Sciences, international vision, mastery of oral and written translation theories and skills, and proficiency in economic and trade translation between China and English.
翻譯專(zhuān)業(yè)的2個(gè)方向是:1、經(jīng)貿(mào)筆譯;2、國(guó)際會(huì)議口譯和同聲傳譯。
The two directions of translation major are: 1. Business translation; 2. International conference interpretation and simultaneous interpretation.
經(jīng)貿(mào)筆譯為國(guó)家政府機(jī)關(guān)、國(guó)際組織、跨國(guó)公司和翻譯機(jī)構(gòu)培養(yǎng)金融、法律、科技翻譯人才。同聲傳譯與歐盟口譯司合辦,為我國(guó)各級(jí)政府機(jī)構(gòu)、涉外企業(yè)和組織、在華外資公司、外國(guó)政府及國(guó)際組織駐華使團(tuán)培養(yǎng)口譯員、國(guó)際會(huì)議與談判譯員,為進(jìn)入世貿(mào)組織和申奧成功后的中國(guó)提供專(zhuān)業(yè)服務(wù)。
Economic and trade translation cultivates financial, legal and scientific and technological translation talents for state government agencies, international organizations, transnational companies and translation institutions. Co organized by the interpretation Department of the European Union, simultaneous interpretation trains interpreters, International Conference and negotiation interpreters for Chinese government agencies at all levels, foreign enterprises and organizations, foreign companies in China, foreign governments and international organizations' missions in China, and provides professional services for China after entering the WTO and its successful bid for the Olympic Games.
總的來(lái)說(shuō),英語(yǔ)翻譯飯碗硬一些,商務(wù)英語(yǔ)就業(yè)范圍廣一些,學(xué)的內(nèi)容寬泛一些。但對(duì)于英語(yǔ)翻譯的要求更高,尤其在口譯方面。商英的專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng),課程會(huì)涉及到更多商業(yè)所需的內(nèi)容,比如商業(yè)信函、信用證,等等。
Generally speaking, English translation has a hard job, a wide range of business English employment and a wide range of learning contents. However, the requirements for English translation are higher, especially in the field of interpretation. Business English has a strong professionalism. The course will cover more business contents, such as business letters, letters of credit, etc.
另外,兩者都是英語(yǔ),所以其實(shí)最關(guān)鍵的是學(xué)好。面對(duì)就業(yè)前景,如果你認(rèn)為翻譯對(duì)應(yīng)筆譯,商務(wù)英語(yǔ)對(duì)應(yīng)口譯的話(huà),我建議你在選擇翻譯或商務(wù)英語(yǔ)時(shí)考慮自己的個(gè)性:如果是沉默型愛(ài)讀書(shū)鉆研的,可以考慮翻譯;而如果比較外向喜歡交際,當(dāng)然是選商務(wù)英語(yǔ)以后做口譯。
In addition, both are English, so the most important thing is to learn it well. In the face of employment prospects, if you think translation corresponds to translation and business English corresponds to interpretation, I suggest you consider your own personality when choosing translation or business English: if you are silent and love reading and studying, you can consider translation; if you are more outgoing and like communication, of course, you should choose business English to do interpretation later.
小編提示大家無(wú)論是翻譯還是口譯,語(yǔ)言能力都是重要的一項(xiàng),兩者之間基礎(chǔ)階段沒(méi)什么差別,口譯主要就是對(duì)聽(tīng)、說(shuō)的要求更高。
The editor reminds you that whether you are translating or interpreting, language ability is an important part. There is no difference in the basic stage between the two. Interpreting mainly requires higher listening and speaking.
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專(zhuān)業(yè)翻譯|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 北京日語(yǔ)陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語(yǔ)翻譯公司,北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 推薦個(gè)北京的不錯(cuò)的翻譯公司? 北京專(zhuān)業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語(yǔ)翻譯|北京英語(yǔ)翻譯|英語(yǔ)翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專(zhuān)業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國(guó)陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計(jì)報(bào)告的公司|尚語(yǔ)翻譯公司11-19
- 北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司|尚語(yǔ)翻譯 |北京英語(yǔ)資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18
- 北京尚語(yǔ)翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15