好爽好舒服要高潮了视频,国产黄三级高清在线观看播放,高潮 白浆 喷水 视频,国产免费的18禁视频的网站

首頁(yè) > 新聞資訊

配音翻譯的技巧有什么?

日期:2020-04-16 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  配音翻譯是翻譯公司常見(jiàn)的一項(xiàng)業(yè)務(wù),在翻譯過(guò)程中需要考慮到很多因素,下面給大家分享配音翻譯的技巧有什么?

  Dubbing translation is a common business of translation companies. Many factors need to be taken into account in the process of translation. What are the skills of dubbing translation?

  1、細(xì)讀劇本,身臨其境。

  1. Read the script carefully and be present.

  配音是影視節(jié)目中非常重要的組成部分,可以利用自己的語(yǔ)言來(lái)介紹故事的人物、時(shí)間、主要情節(jié)、人物性格特點(diǎn)等等。在配音的過(guò)程中,應(yīng)該注意進(jìn)入角色問(wèn)題,也就是說(shuō),在配音之前,要非常仔細(xì)地閱讀劇本,并認(rèn)真觀看影片、對(duì)口型,準(zhǔn)確理解譯文,把自己的心態(tài)調(diào)整到影片人物的內(nèi)心世界中,做到身臨其境。這樣,無(wú)論從語(yǔ)言、語(yǔ)氣、感情上,都可以調(diào)整到最佳狀態(tài)。

  Dubbing is a very important part of film and television programs. We can use our own language to introduce the characters, time, main plot, character characteristics and so on. In the process of dubbing, we should pay attention to the role problem. That is to say, before dubbing, we should read the script very carefully, watch the film carefully, face to face, understand the translation accurately, adjust our mentality to the inner world of the characters in the film, and be in their own situation. In this way, no matter from the language, tone, emotion, you can adjust to the best state.

  2、始于情感,終于感情。

  2. It starts with emotion and ends with emotion.

  在現(xiàn)實(shí)生活中,對(duì)同一件事物,不同的人會(huì)有不同的情感,這是人對(duì)客觀事物的一種心理體驗(yàn)。在藝術(shù)創(chuàng)造中,情感作為一種不可缺少的心理因素,活躍在整個(gè)創(chuàng)造過(guò)程中。郭沫若曾說(shuō):“文學(xué)的本質(zhì)是始于情感,終于感情。”真正的藝術(shù)品是以情動(dòng)人的。配音人員在塑造人物的時(shí)候,一定要投入自己的真摯情感,而且要做到忘卻自我,掌握劇中人物內(nèi)在感情的發(fā)展線,使之成為自己的感受,這樣才能塑造出有血有肉的人物藝術(shù)形象。盡管原片是已經(jīng)定格在銀幕上的完成片,配音演員只能在原片的制約下工作,但這樣不等于說(shuō)配音演員只要模仿就行了,必須要考慮到角色的年齡、性格、身份、地位等等,這樣才能使所配音的人物鮮活起來(lái)。

  In real life, different people will have different feelings for the same thing, which is a kind of psychological experience of people for objective things. In artistic creation, emotion, as an indispensable psychological factor, is active in the whole process of creation. Guo Moruo once said, "the essence of literature begins with emotion and ends with emotion." Real works of art are moving with emotion. When creating characters, dubbing staff must put in their sincere feelings, forget themselves, master the development line of the inner feelings of the characters in the play, and make them become their own feelings, so as to create a vivid artistic image of the characters. Although the original film is a finished film that has been fixed on the screen, the dubbing actor can only work under the restriction of the original film, but this does not mean that the dubbing actor only needs to imitate, and must take into account the age, character, identity, status and so on of the role, so as to make the dubbing character fresh.

  3、掌握邏輯重音,塑造成功語(yǔ)言。

  3. Mastering logical stress and shaping successful language.

  配音的主要任務(wù)是運(yùn)用自己的感情聲音去塑造熒屏上的人物,配音演員所運(yùn)用的音色、音量、語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏和氣息,以及吐詞、吐字、邏輯重音等,甚至一個(gè)短促的口氣,一個(gè)小小的停頓,一次語(yǔ)調(diào)的微微提升,都會(huì)影響配音效果。所以要用心去體驗(yàn)角色的感情,用自己的真情去演繹角色的喜怒哀樂(lè)。但這不等于說(shuō)你理解了就能表達(dá)了。任何一種內(nèi)在的感受和想法,都會(huì)有它外在的表現(xiàn)形式。所以,作為演員就要不斷地去觀察、積累和掌握配音技巧。

  The main task of dubbing is to use their emotional voice to shape the characters on the screen. The voice color, volume, tone, intonation, rhythm and breath used by the dubbing actors, as well as the words, words, logical stress, and even a short tone, a small pause, a slight improvement of tone will affect the dubbing effect. So we should try our best to experience the feelings of the characters, and use our true feelings to interpret the emotions of the characters. But that doesn't mean you can express it when you understand. Any kind of inner feeling and thought will have its external manifestation. Therefore, as an actor, we should constantly observe, accumulate and master the dubbing skills.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信